Познавательно и до чертиков смешно

Обложка книги В. Зимсана "Путеводитель по оркестру и его задворкам"

Не могу оценить, насколько хорош Владимир Зисман как музыкант. Просто не знаю. Что-то мне подсказывает, что весьма хорош! Зато твердо могу заявить, что как рассказчик, как начинающий писатель — он просто великолепен. Так увлекательно описывать такой скучный, казалось бы, процесс как непрерывное, изо дня в день, музицирование в составе оркестра — это надо уметь! Ненавязчиво, остроумно, увлекательно!

Я заметил, что после прочтения книги у меня немного изменился стиль речи – как устной, так и письменной.  Это всё Подниекс сделал! (помните «Золотую мину»?). Я хотел сказать, это Владимир Зисман виноват! Это навязанная им манера изложения! Не то чтобы я ее копировал, или хотел бы скопировать. Скорее, наоборот: я бы хотел воздержаться от копирования! На фоне чужих успехов попытки продолжать в том же духе наверняка смотрятся жалко.

Но у меня есть аналогия: когда вы слушаете красивую песню, вам хочется ей подпеть, а когда она закончится, продолжить пение, подхватить знамя, так сказать. Вот и здесь тот же эффект.

И вообще, не приходится ли мне этой манере по мере сил соответствовать просто потому, что вообще так надо делать, говоря о музыке?

С познавательной точки зрения эта книга — просто кладезь информации о музыке, музыкантах, музыкальных инструментах и вообще, обо всем, что окружает оркестр: гастроли, звукозапись и много чего еще.

У гобоиста Зисмана отменное чувство юмора. На первых же страницах книги читатель улавливает желание автора немедленно продемонстрировать наличие этого чувства. Возможно, как и меня, его это насторожит: когда незнакомец сходу начинает юморить, задирая планку, это может свидетельствовать о чем угодно, а не только о способности смешно шутить. Но дальнейшее знакомство с Владимиром Александровичем развеет сомнения: планка так и останется высоко поднятой до конца книги и ни разу не упадет в промежутке между стартом и финишем.

Читать далее

Пола Хокинс, «Девушка в поезде»

devushka-v-poezde

Пить надо меньше!

Роман английской писательницы Полы Хокинс «Девушка в поезде» вышел в 2015 году, сразу попал на первую строчку рейтинга бестселлеров The New York Times и молниеносно стал известен во всем мире. Разумеется, книга тут же появилась и на полках российских книжных магазинов, у нас сейчас это быстро делается. 🙂 Не удивлюсь, если сейчас по «Девушке в поезде» и фильм быстренько снимут (как это произошло, например, с книгой Гиллиан Флинн «Исчезнувшая»).

Ха, уже сняли! Вот отличный трейлер: https://youtu.be/KkoEE1i0CX8. Главная героиня, Рейчел, выглядит симпатичнее, чем ее описали в книге!

Читается этот психологический детектив легко, действующих лиц не так много, чтобы можно было в них запутаться, никаких вычурностей, никакой погони за яркими образами или за особенной художественной выразительностью. Книга из тех, что читаются чуть ли не за один присест — так и хочется, закончив одну главу, не медля перейти к следующей.

Очень хорошо, что полиция на протяжении всего повествования остается где-то на заднем плане. Не отвлекает своим глупым расследованием. 🙂

Ключ к установлению виновного в смерти Меган спрятан в голове Рейчел. Она была в день преступления на месте, где оно предположительно было совершено. Но она — алкоголичка, вот в чем беда. События того вечера просто стерлись из ее памяти. Если бы не ее амнезия, все быстро бы выяснилось. Больше того. Если бы ее не занесло туда, где ей быть не следовало, то и преступления бы, скорее всего, не произошло.

Всё-всё. Больше ни слова. А то читать будет неинтересно.

Желаю всем приятного времяпровождения с «Девушкой в поезде» в руках, а Поле Хокинс — новых захватывающих детективов!

И помните: пить – вредно.

 

devushka

Читать далее

Сердце красавицы Фюсун

orhan-pamuk

Героиню романа Орхана Памука «Музей невинности» зовут Фюсун. В начале романа ей едва исполнилось 18 лет и она работает продавщицей в модном бутике в Стамбуле. Однажды в бутик заходит ее дальний родственник Кемаль, ему 30 лет, он богат, успешен и собирается жениться на Сибель, девушке из своего круга. Между Кемалем и Фюсун возникает чувство, вокруг которого и развиваются все события романа.

Вопреки неминуемо возникающей аналогии со знаменитой строчкой из арии, сердце красавицы Фюсун не склонно к измене. Напротив – оно отдано одному-единственному человеку. В этом ни у кого не возникнет сомнений. Примерно до середины книги. Дальше на небе уверенности появится облачко сомнения, которое, впрочем, довольно быстро растает.

Но на однолюбии, с которым все ясно, ясность и заканчивается. И начинаются вопросы. Честно признаюсь, ответов на них я так и не нашел.

— Как так получается, что воспитанная в строгих мусульманских традициях девушка немедленно решается на открытое выражение чувств к своему троюродному брату? В какой момент они вспыхивают — когда он выбирает подарок другой девушке, своей невесте? Их тогда обоих синхронно накрыло?

— Что толкает непорочную Фюсун расстаться с невинностью столь стремительно? Ведь секс до свадьбы порицаем, он считается чуть ли не преступлением. А тут даже о свадьбе речи никакой не идет. Значит, это преступление в квадрате!

— Откуда у нее при интимных встречах берутся такие свободные манеры, которые, наверное, даже среди ориентированной на Запад «золотой молодежи» считаются слишком вольными?

— Какую внутреннюю борьбу ведет с собой Фюсун? На что рассчитывает? О чем молчит? Наивна ли она? Или реально смотрит на вещи? Что на самом деле она имеет в виду, когда вслух соглашается оставаться на положении любовницы? Она согласна или все же нет?

— Почему она исчезает из поля зрения Кемаля, узнав о том, что он разрывает отношения со своей невестой? Она же должна понимать, что этот поступок означает? Выбор сделан, препятствий больше нет — и где она?

— Почему она выходит замуж за первого Феридуна на ее пути? Что за необходимость? Хочет ли она быть киноактрисой? И если да (через много лет она скажет, что хотела), если у нее есть какой-то план, то почему она не делится планом с Кемалем?

— Нужен ли ей вообще Кемаль? Он может исчезнуть из ее жизни в любой момент. Или она так уверена в нем, в его безволии, что может предсказать, как он будет себя вести месяц за месяцем, год за годом?  А заодно и в своих чарах уверена?

— Неужели нельзя объясниться, за восемь-то лет? Возможностей для разговора были тысячи. Может быть, нужно было ждать инициативы Кемаля? Если да, но инициативы нет, то почему такая смелая девушка не может первой начать разговор? Куда делась ее былая раскрепощенность? Или она не хочет разговаривать? Почему?

— Почему вообще два любящих сердца не могут соединиться, ведь счастье, кажется, так близко? Что мешает подарить счастье друг другу? Кривотолки, которые давно их не волнуют?

— Что за бредни и что за прихоти, обдуманные за долгие годы добровольного затворничества, выкатывает Фюсун своему вновь обретенному жениху? Утверждение о том, что она была замужем долгие годы, но осталась невинной  — это что, правда, или это все-таки версия для всех, доведенная до любимого в приказном тоне (в этом нас, кажется, хотят убедить)?

(В скобках замечу, что Кемаль – тот еще фрукт. Все эти без малого восемь лет ему не приходит в голову поговорить по душам с любимой. Ни разу его не одолевает страсть, которая побудила бы его разорвать порочный круг, в который он сам себя загнал. Даже пары алкоголя не могут заставить его совершить решительный поступок! А ведь они порой полностью отключают его мозги, придумавшие изощренную пытку их обладателю.)

В общем, как я уже говорил — одни вопросы.

Сердце красавицы Фюсун осталось не понятым — ни мной, ни Кемалем, ни кем-либо другим.

(с) 2016

Отзыв о книге «Музей невинности»: http://upapashi.narod.ru/pamuk-muzey-nevinnosti.htm

Читать далее

Современная проза Востока

Название записи, конечно, амбициозное. 🙂 На самом деле, я не претендую ни на какой серьезный анализ. Просто в последние 2-3 года с интересом открываю для себя прозу современных писателей из Афганистана (Халед Хоссейни), Ирана (Махбод Сераджи), Турции (Орхан Памук).  И она меня радует. Точнее сказать, она меня трогает за живое. Мне кажется, те, кто не знают о романах этих писателей (других, вероятно, тоже), лишают себя удовольствия от знакомства с интересным, самобытным взглядом на наш мир.

Перечисленные выше писатели не живут в своих родных странах — кто-то переехал в США и занимается литературным трудом там, кто-то (Памук) уезжал на время из страны, возвращался, жил какое-то время на родине, потом уехал в места, где лучше живется и откуда, видимо, легче пишется. Это хорошо: издалека острее вспоминаются родные места, а события, кажущиеся местным наблюдателям обычными, приобретают иную, не замечаемую ими, окраску.

Ностальгия по соотечественникам, по любимой природе, по прошлому пронизывает романы авторов Ближнего и Среднего Востока. Какими бы жестокими ни казались времена, описываемые в книгах, чувствуется их огромная любовь к родине, желание увидеть будущее своих стран ярким, спокойным, мирным.

Язык, которым написаны прочитанные мной романы, прост и бесхитростен, но при этом очень красив.

Последнее на данный момент, что я прочел — это «Крыши Тегерана» Махбода Сераджи. Мой отзыв о книге можно прочитать здесь: http://upapashi.narod.ru/kryshi-tegerana.htm. В нем я делюсь своими восторгами о ней. Мне действительно очень понравилась книга.  Но здесь не удержусь и напишу, какие недоуменные вопросы у меня появлялись по ходу чтения.

Если с оценкой ситуации внутри страны все более-менее ясно (молодые герои романа осуждают реакционный шахский режим), то насчет других стран, их народов, их культуры в их головах ясности нет. Американцы хорошие или плохие? А русские? И одни, и другие получают то положительные, то отрицательные эпитеты. У начитанного Паши, кажется, не сформировано критическое мышление: он с одинаковым пиететом относится к Марксу, Фрейду и Войнич, автору «Овода». Впрочем, возможно, я слишком к этому юноше строг. «Революционер» Доктор тоже, кажется, не имеет целостного, стройного взгляда на действительность. Не умаляя его мужества и храбрости, отмечу, что его осторожно высказываемые мысли и поступки скорее напоминают фигу в кармане, чем осмысленный путь борца с режимом. Примерно таким же бесполезным, хоть и красивым, жестом выглядит тайное высаживание розового куста в переулке, где происходили трагические события.

Любовь в романе очень поэтична. Паша боготворит Зари, готов ради нее на любые испытания. Но что это за фигня про звезды? (Вон ту звезду видишь? – это ты…»). Так надуманно, так несерьезно это выглядит!

Интрига с самосожжением Зари и появлением в семье «покойницы» её кузины, Переодетого Ангела, недолго оставалась интригой и легко поддалась раскрытию. И все же… все же автору удалось обмануть меня; я успел поверить в то, что угаданное мной разоблачение оказалось ошибочным, а уж потом моя догадка подтвердилась. 🙂

Не очень понятной кажется мне логика Зари: вместо того, чтобы выйти замуж за любимого человека, девушка сначала дурачит его (из каких-то странных побуждений), заставляя его (сейчас будет спойлер!) поверить в собственный уход из жизни, затем уговаривает его уехать в США на учебу (кстати, это так просто? тогда тем более, надо было ехать с ним!), а уж потом вернуться в Иран и, может быть, если все будет хорошо, заключить брак и жить вместе (и, может быть, уехать из страны, которая поломала её семье жизнь). При этом она совершенно искренне, глубоко любит его…

Тем не менее, повторю, чтение этого романа доставило мне истинное удовольствие. Хочется пожелать и себе, и другим дружить и любить, как дружат и любят герои романа.

Крыши Тегерана

Сохранить

Читать далее