Главные писатели XXI века, которых нужно читать

Кейт Эткинсон

Кейт Аткинсон

Название этой заметки совпадает с темой статьи в Livelib и является кратким её изложением (учтены также комментарии к статье).  Кому интересны пространные рассуждения по каждому из упомянутых писателей, читайте первоисточник. Кому важна голая рекомендация, берите ее прямо здесь.

Перечисленными авторами и их произведениями не исчерпывается общая картина небосклона современной литературы, но, по моим скромным представлениям, приведенный список — значимая его часть.

Не забывайте, что перед вами всего лишь чье-то частное мнение, с которым совсем не обязательно соглашаться.

 

Донна Тартт
«Тайная история» — явление культуры. «Щегол» недотягивает, но интересен.

Зэди Смит
«Белые зубы» и «О красоте» — великолепные, тонкие, забавные, мастерски написанные романы.

Том Стоппард
«Берег утопии» — драматическая трилогия 2002 года о России XIX века, главными героями в которой стали русские мыслители: Герцен, Бакунин, Огарев, Белинский.

Том Вулф
«Костры амбиций», остальные можно и не читать.

Леонид Юзефович
«Казароза». Можно ещё попробовать «Журавли и карлики». Остальное мне не понравилось.
«Зимняя дорога» — о противостоянии в Якутии начала 20-х годов белого генерала Анатолия Пепеляева и красного анархиста Ивана Строда.

Майкл Чабон
чисто еврейская проза.
«Союз полицейских» хорош, но на любителя еврейской специфики.

Мишель Уэльбек
известен ненавистью к мусульманам. Если Вы испытываете те же чувства, то можно прочитать «Элементарные частицы». Остальное не стоит внимания.
Другое мнение: Начать стоит даже не со знаменитых антиутопий вроде «Платформы» или «Покорности», а с романа «Карта и территория» — идеального комментария к современной жизни, от ее потребительства до ее искусства.

Джонатан Коу
«Пока не выпал дождь»
«Невероятная частная жизнь Максвелла Сима» — об одиночестве в мире фейсбука, случайных связей и дешевых авиабилетов.

Антония Байетт
«Обладать» вышел всего лишь в 1990 году, а сегодня его изучают в университетах.

Кейт Аткинсон
хорош роман «Жизнь после жизни». Во всех отношениях: необычен сюжет, очарователен образ главной героини, общая концепция оригинальна и ни на кого не похожа.
А вот продолжение его «Боги среди людей» — холостой выстрел.

Читать далее

Как я проведу лето

leto-more

У школьников нескольких поколений тема сочинения — «Как я провел лето» — сидит в печенках. Многим пришлось писать такое сочинение не по одному разу.

По правде говоря, меня эта тема обошла стороной. Ни разу никто меня не просил высказаться письменно о том, что со мной происходило в дни летних каникул. А если бы попросили, я бы вряд ли испытал трудности — в чем проблема рассказать, где был, что видел?

Вчера мне встретилась прекрасная подборка цитат из школьных сочинений о лете. Кому-то из учителей пришла в голову светлая мысль: а что, если попросить своих воспитанников написать сочинение не в сентябре (о том, каким оно было), а в мае (о том, каким оно будет)?

Воспроизвожу здесь выдержки из того, что получилось, и присваиваю записи тэг «перлы», чтобы словесникам-коллекционерам и вообще всем, кто любит посмеяться, было легче находить эту и похожие подборки среди других записей.

В истинность некоторых цитат я отказываюсь верить! Просто не могу представить, что так можно написать. По-моему, кое-что здесь выдумано!

— «Этим летом я поеду в деревню к своей девушке…»
— «Лета я ждал весь год. Сначала я подожгу школу. Потом убью математичку, потом географичку и трудовика. А потом поеду на речку Вилюй мыть золото…»
— «А я всё лето буду заниматься резьбой по дереву. Папа сказал, что если я не исправлю четыре двойки, которые выходят у меня за год, то я всё лето проведу с лобзиком возле сосны. Мой папа сам провел так несколько лет, но не за двойки, а за другое. И он считает, что это самый лучший способ понять смысл жизни. А двойки я, похоже, не исправлю…»

Читать далее

Раневская — сентиментальная дура (про «Вишневый сад»)

театр

Заглянул недавно на один сайт с сочинениями, там каждое сочинение активно комментируют школьники.

А, нет, это был сайт, где излагаются классические литературные произведения в кратком варианте.  Ну, чтобы человек не заморачивался чтением оригинала, не тратил время на всякую фигню. Замечу, что саму по себе идею я ущербной не считаю — иногда нужно срочно узнать, о чем рассказывается в повести (или романе, или пьесе). Я, например, недавно таким способом освежил содержание шолоховского «Тихого Дона», который был прочитан больше 30 лет назад. Плохо то, что палочка-выручалочка работает не просто как выручалочка на крайний случай, а используется на регулярной основе, избавляя школьника от необходимости знакомиться с шедеврами нашей литературы.

Ну, ладно. Не хотите читать долго — читайте коротко, вам же хуже.

Я о другом. О комментариях.

Берем «Вишневый сад» А.П.Чехова. И смотрим, что народ думает о персонажах. А ведь интересно думает! Мнения, конечно, сильно разные, и выражены они по-разному. Есть комментарии короткие, а есть пространные, есть беспомощные, а есть и красиво изложенные. И бестолковые, и меткие. И грамотные, и не очень.

Я сделал выборку из нескольких высказываний и предлагаю их вашему вниманию:

Читать далее

Современная проза Востока

Название записи, конечно, амбициозное. 🙂 На самом деле, я не претендую ни на какой серьезный анализ. Просто в последние 2-3 года с интересом открываю для себя прозу современных писателей из Афганистана (Халед Хоссейни), Ирана (Махбод Сераджи), Турции (Орхан Памук).  И она меня радует. Точнее сказать, она меня трогает за живое. Мне кажется, те, кто не знают о романах этих писателей (других, вероятно, тоже), лишают себя удовольствия от знакомства с интересным, самобытным взглядом на наш мир.

Перечисленные выше писатели не живут в своих родных странах — кто-то переехал в США и занимается литературным трудом там, кто-то (Памук) уезжал на время из страны, возвращался, жил какое-то время на родине, потом уехал в места, где лучше живется и откуда, видимо, легче пишется. Это хорошо: издалека острее вспоминаются родные места, а события, кажущиеся местным наблюдателям обычными, приобретают иную, не замечаемую ими, окраску.

Ностальгия по соотечественникам, по любимой природе, по прошлому пронизывает романы авторов Ближнего и Среднего Востока. Какими бы жестокими ни казались времена, описываемые в книгах, чувствуется их огромная любовь к родине, желание увидеть будущее своих стран ярким, спокойным, мирным.

Язык, которым написаны прочитанные мной романы, прост и бесхитростен, но при этом очень красив.

Последнее на данный момент, что я прочел — это «Крыши Тегерана» Махбода Сераджи. Мой отзыв о книге можно прочитать здесь: http://upapashi.narod.ru/kryshi-tegerana.htm. В нем я делюсь своими восторгами о ней. Мне действительно очень понравилась книга.  Но здесь не удержусь и напишу, какие недоуменные вопросы у меня появлялись по ходу чтения.

Если с оценкой ситуации внутри страны все более-менее ясно (молодые герои романа осуждают реакционный шахский режим), то насчет других стран, их народов, их культуры в их головах ясности нет. Американцы хорошие или плохие? А русские? И одни, и другие получают то положительные, то отрицательные эпитеты. У начитанного Паши, кажется, не сформировано критическое мышление: он с одинаковым пиететом относится к Марксу, Фрейду и Войнич, автору «Овода». Впрочем, возможно, я слишком к этому юноше строг. «Революционер» Доктор тоже, кажется, не имеет целостного, стройного взгляда на действительность. Не умаляя его мужества и храбрости, отмечу, что его осторожно высказываемые мысли и поступки скорее напоминают фигу в кармане, чем осмысленный путь борца с режимом. Примерно таким же бесполезным, хоть и красивым, жестом выглядит тайное высаживание розового куста в переулке, где происходили трагические события.

Любовь в романе очень поэтична. Паша боготворит Зари, готов ради нее на любые испытания. Но что это за фигня про звезды? (Вон ту звезду видишь? – это ты…»). Так надуманно, так несерьезно это выглядит!

Интрига с самосожжением Зари и появлением в семье «покойницы» её кузины, Переодетого Ангела, недолго оставалась интригой и легко поддалась раскрытию. И все же… все же автору удалось обмануть меня; я успел поверить в то, что угаданное мной разоблачение оказалось ошибочным, а уж потом моя догадка подтвердилась. 🙂

Не очень понятной кажется мне логика Зари: вместо того, чтобы выйти замуж за любимого человека, девушка сначала дурачит его (из каких-то странных побуждений), заставляя его (сейчас будет спойлер!) поверить в собственный уход из жизни, затем уговаривает его уехать в США на учебу (кстати, это так просто? тогда тем более, надо было ехать с ним!), а уж потом вернуться в Иран и, может быть, если все будет хорошо, заключить брак и жить вместе (и, может быть, уехать из страны, которая поломала её семье жизнь). При этом она совершенно искренне, глубоко любит его…

Тем не менее, повторю, чтение этого романа доставило мне истинное удовольствие. Хочется пожелать и себе, и другим дружить и любить, как дружат и любят герои романа.

Крыши Тегерана

Сохранить

Читать далее

Об ошибках и опечатках, еще раз

В продолжение темы ошибок (многочисленных!) в средствах массовой информации, начатой здесь.

Недавно мы говорили об ошибках в центральных газетах. Сегодня подвергнем критике сайт радиостанции «Эхо Москвы», ежедневная аудитория которого составляет более 500 тысяч уникальных посетителей в сутки. Конкретно, достанется текстовой версии передачи «Родительское собрание», эфир от 20 сентября 2015 года.

Текст записывается (стенографируется?) на слух безымянными тружениками и выкладывается на сайт с небольшим сдвигом по времени. Само по себе это очень удобно. Интернет-пользователь может выбрать, посмотреть ему видеозапись эфира, послушать аудиоподкаст передачи или прочитать текст.

Конечно, записывать речь – дело не простое; помарки, опечатки, ошибки неизбежны. Люди, к сожалению, чаще всего не говорят на правильном литературном языке, ошибаются, и тот, кто записывает, вынужден повторять речевые, логические, стилистические ошибки. Кроме того, в передаче участвуют сразу несколько человек, ведут они себя самым непредсказуемым образом — друг друга перебивают, вставляют фразы-реплики среди чужого выступления, не дают закончить предложение… В общем, труду стенографистов не позавидуешь.

Делаем скидку на нечеловеческие условия труда и дефицит времени и прощаем описки/опечатки, а также, заодно, в пределах разумного – запятые, «не» и «ни», вместе или раздельно. Хотя, по-серьезному, лучше бы всего этого не было («неизвестный тебе рассказ», «Это экзамен невступительный, правда, был»).

Но есть ошибки вопиющие, по ним можно легко понять, что дело не столько в браке, сколько в уровне грамотности этих трудяг.

Судите сами:

— путанница

— интерпритация

— низпровергатели

— громозкость

— целепологание

В этих словах ошибки сделаны явно не по причине дефицита времени!

Но это были еще цветочки. Вот две ягодки:

— чучуть

— помойму

Нормально, да?

На фоне двух этих слов уже не удивляешься вот такому предложению, свидетельствующему об очень большой удаленности пишущего от русского языка и литературы:

Пилевин и Куэль

«Но опираться ты можешь на любое литературное произведение, хоть на Мураками, на Пилевина и на Куэля, то, что не проходят в школе.»

Понимаете? ПИЛЕВИН и КУЭЛЬ!

То, что это не опечатки – очевидно. Опечатка – это, например «зузбренный» вместо «зазубренный». Здесь случай другой.

Ирония ситуации состоит в том, что тема разговора — «Сочинение как главный экзамен: учимся мыслить или учимся списывать?»

Читать далее

Опечатки в центральных газетах

В советские времена центральные газеты справедливо считались цитаделью грамотности, а то, что печаталось в газете «Правда», вообще принималась за эталон современного русского языка. Ни грамматических, ни стилистических ошибок в ней было не сыскать. Не говоря уже об опечатках. Каждая опечатка — большая редкость, событие. Все материалы до сдачи в печать внимательно вычитывались и корректировались высококвалифицированными специалистами.

Понятно, что имели место и казусы. В основном, это касается именно опечаток, а не грамматических ошибок. Истории о комических и трагических опечатках легко находятся Гуглом или Яндексом.

Цена ошибки тогда была непомерно высокой. Причастных к опечатке могли уволить (и это наказание считалось наименее суровым!), посадить в тюрьму, а в особо тяжкие периоды истории СССР и в более тяжких случаях – лишить жизни, как это, например, произошло с главредом центральной махачкалинской газеты за то, что переврал фамилию «Сталин».

Что же мы имеем сегодня? Несут ли наши газеты знамя образцовой грамотности так же высоко, как при социализме? Короткий ответ – нет, не несут.

Для примера я беру не какую-то из бульварных либо малоизвестных газет, а «Российскую газету» (РГ).

«Российская газета» — официальный печатный орган Правительства Российской Федерации. После публикации в этом издании вступают в силу государственные документы: федеральные конституционные законы, федеральные законы (в том числе кодексы), указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства России, нормативные акты министерств и ведомств. Публикуются также новости, репортажи и интервью государственных деятелей, комментарии к официальным документам. Статус официального публикатора документов определен Законом Российской Федерации № 5-ФЗ «О порядке опубликования и вступления в силу федеральных конституционных законов, федеральных законов, актов палат Федерального собрания» и рядом других документов.
(из Википедии)

Не знаю, может быть, в текстах законов, постановлений и распоряжений Правительства РФ ошибок и опечаток нет, судить не берусь. Но вот в обычных статьях – сколько угодно!

Читаю статью «Школа выставила счет» — и глазам своим не верю. Цитата из статьи, вынесенная в качестве подзаголовка, или эпиграфа, содержит катастрофическую ошибку, свидетельствующую о том, что уроки начальной школы или прошли даром, или не посещались, или на них о таких мелочах как «ЖИ-ШИ пиши с буквой «И»» не упоминалось:

картриджЫ

Сколько людей трудилось над созданием этого номера газеты? Никто не заметил? Как ТАКУЮ ошибку можно не заметить?

Читать далее